שירותי תרגום

תרגוםמכלשפה

אנו רואים בתרגום תורה שלמה המצריכה הכרת השפה, יכולת ניתוח והבנה של משפטים מורכבים והאופן הנכון להעבירם בצורה התואמת ביותר לעברית, כמו גם הכרת שתי השפות (המקור והיעד) על בוריין – במטרה לספק תוצאה סופית של תרגום מדויק, קוהרנטי, ללא טעויות כתיב או פיסוק.

מאחורי תרגום מקצועי עומדת מחשבה רבה על האופן שבו מנוסחים הדברים ועל הצורה שבה הם משתמעים לקורא. התרגום צריך להיות מדויק ביותר ויש להכיר את השפות, את הסלנגים, את הביטויים ואת המשמעות העומדת מאחוריהם כדי להיות נאמנים למקור עד כמה שניתן ולהעביר את המסר בצורה נכונה ומדויקת.

את שירותי התרגום מכל שפה ולכל שפה מבית עלי כותרת אנו מעניקים לשלל המדיות הקיימות – החדשות, האינטרנט והטלוויזיה. אנו עובדים עם כל הטכנולוגיות ובכל הפלטפורמות ולנו כלים רבים לממש את התרגום באופנים רבים המתכתבים עם התקדמות הטכנולוגיה התמידית. ביכולתנו להתמודד עם כל אתגר באמצעות מתרגמים מקצועיים מכל השפות, כאשר הדגש העיקר שלנו ושל המתרגמים שלנו הוא איכות והקפדה על הפרטים הקטנים.

שירותי כתוביות

בכלהשפותוהפורמטים

כל אדם נתקל לפחות אחת לכמה זמן במצב שבו הכתובית שהוא קורא על המסך אינה תואמת את מה שנאמר על ידי השחקנים והדוברים, וכמעט לכולם הדבר צורם ומוריד מאמינות מקור השידור.

כיום, הכתוביות הן חלק בלתי נפרד ממדיות רבות, גם כאשר מדובר בסדרות וסרטים בשפה העברית. הכתוביות מנגישות לכולם את מה שנאמר על המסך, הן הופכות את משימת הצפייה במסך לקלה למי שמתקשה בשמיעה, למי שרוצה לשמוע בווליום נמוך ובמצבים בהם לא ברור מה נאמר.


בהתאם לכך, על הכתוביות להיות תואמות באופן מדויק את הנאמר על המסך, הן צריכות לדייק בניואנסים הקטנים ביותר ויש לעשות זאת גם בהקפדה על דיוק בתזמון הופעת המשפטים בעת שהדברים נאמרים על המסך.
מפליא לעיתים לגלות עד כמה כתוביות שאינן מפורשות נכון או עומדות בקצב המתאים לשפת הדיבור מפריעות לצופים. הצוות המקצועי והמנוסה שלנו פועל ללא לאות כדי לספק את התוצאות הגבוהות ביותר לכתוביות, בכל השפות ובכל סדרי הגודל – מסרטים מלאים וסדרות, דרך חדשות בזמן אמת ועד לסרטונים ובכל המדיות הקיימות. אנו עובדים כבר שנים רבות עם צוותים מעולים ואמינים בתחום הכתיבה. למתרגמים שלנו יש ניסיון רב ביצירת כתוביות בכל השפות ובכל מדיה קיימת.

עלי כותרת הפקות
We Speak Your Language

שירותי תמלול

תמלולבכלהשפות

תמלול הוא שירות נפוץ של כתיבה מתוך שמיעה, ואף על פי שנדמה לרבים כי מדובר בעניין פשוט, הרי שמדובר בתחום עיסוק מדוקדק במיוחד שמצריך ניסיון רב, סבלנות והיכרות מעמיקה עם תוכנות מקצועיות.

הצורך בתמלול עולה בהקשרים רבים. בעולם המשפט קיים צורך בשירותי תמלול מדויקים לשם הצגת ראיות מהקלטות לפרוטוקול; בעולם הרפואי יש בו צורך לתמלול ועדות רפואיות לפרוטוקול, כך גם בעולם הוועדות ככלל. באקדמיה ישנו הצורך בתמלול שיעורים והרצאות לסטודנטים שזקוקים לסיכומים או לסטודנטים כבדי שמיעה, תמלול לצרכים אקדמיים כגון ראיונות במסגרת מחקרים ועוד.

שירותי תמלול משמשים גם אנשי מקצוע רבים שבוחרים להקליט מסיבותיהם השונות שיחות, ראיונות ורשמים אישיים, ויש להם צורך בהעברת ההקלטה למסמך מדויק, נקי מטעויות כתיב וכתוב באופן קוהרנטי.

התמלול מחייב דיוק מוחלט. פעמים רבות המתמלל זקוק לשמיעה חוזרת של אותו משפט כמה וכמה פעמים, לעיתים יש צורך בהגברת הסאונד ושימוש בכלים טכנולוגיים שונים כדי להבין את הנאמר בהקלטה. לעיתים ההקלטות הן מרוחקות, עם הפרעות או שנעשות באופן שמחייב תשומת לב לפרטים הקטנים. מובן שישנם כללים לכתיבת התמלול, תוך שימת דגש על הבעת רגש, הפרדה בין הדוברים השונים במהלך התמלול והגדרתם במסמך באופן מדויק, כתיבת צלילים שונים שנשמעים במהלך התמלול, אנחות רווחה או פליאה ועוד.

אמינות במסגרת שירותי תמלול היא שם המשחק, וזלזול בתחום זה יוצר מסמכים שאין בהם תועלת, בוודאי כאשר דיוק הוא הדבר החשוב ביותר. צוות המתמללים המקצועי שלנו בעל ניסיון רב וכלים טכנולוגיים מתאימים לבצע תרגומים מכל הסוגים המספקים תוצאות איכותיות ואמינות ביותר לתחומי התמלול השונים.

תרגום מסמכים

בכלהשפותוהפורמטים

העולם הגלובלי מחייב פעמים רבות תרגום מסמכים לשפות שונות. לאנשים רבים קשרים עסקיים, משפחתיים וחבריים במדינות רבות ברחבי העולם, ולעיתים יש צורך בשירותי תרגום מסמכים משפות אחרות לעברית ואנגלית ולהפך. כלים חינמיים שקיימים כיום באינטרנט מתיימרים להציע תרגום מכל שפה לכל שפה, אך אין ביכולתם של כלים אלו להכיר את הדקויות השונות ואת דרכי ההתנסחות לעומק – ולכן כאשר מדובר על צורך בתרגום מקצועי, רק אנשי המקצוע יוכלו לספק מענה כזה.

התרגום הוא תחום שמחייב דיוק ואמינות. פעמים רבות מדובר על מסמכים שלהם יש השלכות משפטיות משמעותיות ואז חשיבות התרגום גדולה פי כמה וכמה. כאשר מתרגמים מסמך יש לעשות זאת באופן מדויק עד לפרטים הקטנים ביותר ותוך היכרות מעמיקה של השפה המתורגמת. על כל מילה ומשפט במסמך להיות מתורגמים באופן מדויק ותואם למקור, תוך הבנת שפת המקור לעומק כדי לקלוע גם בניואנסים קטנים, סלנג ומילים בעלות דו משמעות.

כאשר תרגום מבוצע כשורה הוא תואם במדויק את הנאמר, אינו כולל טעויות והוא נכתב באופן שמשקף את מסמך המקור. אנו מציעים שירותי תרגום מסמכים מכל שפה ולכל שפה, בדיוק גבוה ועל ידי מתרגמים מקצועיים ומנוסים, המכירים את השפות באופן מקצועי ויודעים כיצד לדייק בניואנסים הקטנים ביותר. המסמכים המופקים על ידינו מוגשים בצורתם הסופית ותואמים את מסמכי המקור עד לרמת המילה הבודדת – תוך הפעלת שיקול דעת במילים שמהוות סלנג מקומי וכמובן ברמת גימור מדויקת הכוללת הגהה והקפדה על סימני הפיסוק ועל כללי התחביר.

עלי כותרת הפקות
We Speak Your Language

תרגום חדשות - לייב

חדרישידורוכתבות

ישראל היא מדינה שצורכת חדשות באופן קבוע. אם בעבר אנשים היו רואים בעיקר חדשות בערב, הרי שכיום הם צורכים אותן במהלך כל היום ובמדיות השונות. החדשות כיום נגישות יותר מאי פעם ובחדרי השידור פועלים כל העת אנשי צוות רבים להם תפקידים שונים בהנגשת המידע באופן מדויק לצופים בבית, ביניהם אנשי תרגום החדשות.

בחדרי השידור יש אנשי מקצוע שמבצעים בשידור חי תרגום של דוברי שפות שונות מרחבי העולם או לצורך כתבות מעכשיו לעכשיו. אלה יכולים להיות נאומים של אנשי מקצוע או פוליטיקאים, ראיונות בשידור חי של אישים, ראיונות או צילומים של אנשים שמדברים בשפות שונות ברחבי העולם לצורך כתבה ועוד. ההסתמכות על אנשי המקצוע בתחום התרגום נפוץ ביותר כיוון שהעולם הפך להיות כפר גלובלי, החדשות מרחבי העולם זורמות 24/7 והישראלים שנמצאים בכל מקום צורכים שידור תמידי של חדשות בשפות שונות. 

החשיבות של מעורבות איש מקצוע מיומן מאחורי המקלדת בחדרי החדשות היא רבה, ולה השלכות מרחיקות לכת על האופן שבו הערוץ נתפס על ידי הצופים. הצופים מצפים לקבל מוצר לא פחות ממושלם. אמינות הערוץ המשדר תלויה רבות בתרגום המתאים, שכן הצופים יבחינו גם בטעות הקטנה ביותר במהלך השידור והדבר עלול לפגוע באמינות זו. לאור כך, אנו מעמידים לרשותך צוות מקצועי המבצע תרגום לחדשות בכל השפות, תרגום מדויק ואמין אשר תואם את המקור באופן מלא ומספק מענה מקיף לכל מדיה חדשותית.